Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins? - CONFREMO - Conférence des Recteurs et Présidents de la Région du Moyen-Orient Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2011

Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins?

Résumé

Interprétation et rapidité sont souvent associées. Du fait de cette rapidité, certains doutent de la capacité d'une interprétation à être aussi précise, voire aussi fidèle, qu'une traduction; d'autres heureusement ou malheureusement, fondent sur cette même rapidité, l'admiration exprimée aux interprètes, après écoute totale de leur performance; d'autres encore, sont en extase devant les prouesses linguistiques de l'interprète. Entre rapidité, fidélité et prouesses linguistiques, comment juger de la qualité d'une interprétation? Où se situe le juste milieu? Quelles est la limite entre acrobaties inconsidérées et prestation professionnelle?
Fichier principal
Vignette du fichier
Interv.ETIB_-_Abla_-_03_dA_c_2010.pdf (119.33 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-00600152 , version 1 (14-06-2011)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00600152 , version 1

Citer

Abla Lawandos. Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins?. Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p.p. 217 - 219. ⟨hal-00600152⟩

Collections

CONFREMO USJB
180 Consultations
138 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More