Les liaisons (dangereuses?) entre traduction et interprétation

Résumé : Traduction et interprétation, des disciplines faussemenet jumelles: description des points communs et des différences. Tensions et malenetendus entre praticiens. Points de convergence (formation, recherche). Analyse de l'activité intellectuelle en jeu et tentatives de rapprochement.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal-confremo.archives-ouvertes.fr/hal-00592368
Contributor : Carine Moughayar <>
Submitted on : Thursday, May 12, 2011 - 11:06:24 AM
Last modification on : Friday, May 13, 2011 - 1:38:42 PM
Long-term archiving on : Saturday, August 13, 2011 - 2:44:33 AM

Files

Communication_BKremer_2122010....
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00592368, version 1

Collections

Citation

Benoît Kremer. Les liaisons (dangereuses?) entre traduction et interprétation. Les liaisons dangereuses: Langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p. 19 - 24. ⟨hal-00592368⟩

Share

Metrics

Record views

291

Files downloads

1010