Skip to Main content Skip to Navigation
Conference papers

Les liaisons (dangereuses?) entre traduction et interprétation

Résumé : Traduction et interprétation, des disciplines faussemenet jumelles: description des points communs et des différences. Tensions et malenetendus entre praticiens. Points de convergence (formation, recherche). Analyse de l'activité intellectuelle en jeu et tentatives de rapprochement.
Complete list of metadatas

https://hal-confremo.archives-ouvertes.fr/hal-00592368
Contributor : Carine Moughayar <>
Submitted on : Thursday, May 12, 2011 - 11:06:24 AM
Last modification on : Friday, May 13, 2011 - 1:38:42 PM
Document(s) archivé(s) le : Saturday, August 13, 2011 - 2:44:33 AM

Files

Communication_BKremer_2122010....
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00592368, version 1

Collections

Citation

Benoît Kremer. Les liaisons (dangereuses?) entre traduction et interprétation. Les liaisons dangereuses: Langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p. 19 - 24. ⟨hal-00592368⟩

Share