Traduction - interprétation = les frères ennemis?

Résumé : Dans les institutions européennes, la traduction et l'interprétation sont des cousins proches ou lointains. Ils renient parfois le fait d'appartenir à la même famille. Ils se veulent uniques, prétendent être des mal compris, des mal aimés, mais doivent vivre ensemble dans une collaboration qui s'ignore alors que, dans le monde des nouvelles technologies, ils seront amenés de plus en plus souvent à se parler, à s'entendre, faute de se comprendre.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal-confremo.archives-ouvertes.fr/hal-00596386
Contributor : Carine Moughayar <>
Submitted on : Friday, May 27, 2011 - 11:55:07 AM
Last modification on : Wednesday, July 5, 2017 - 8:58:47 PM
Long-term archiving on : Sunday, August 28, 2011 - 2:22:30 AM

Files

p.99_A_106_-_Olga_Cosmidou.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00596386, version 1

Collections

Citation

Olga Cosmidou. Traduction - interprétation = les frères ennemis?. Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p. 99 - 106. ⟨hal-00596386⟩

Share

Metrics

Record views

267

Files downloads

228