Ne me quitte pas je t'inventerai des mots insensés que tu comprendras

Résumé : Dans notre village global et sur le cyberspace, ce sont les barrières linguistiques qui représentent l'ultime obstacle à franchir et la traduction est le seul moyen d'y arriver. Si la langue n'est qu'un outil au service de la traduction, la traduction est pour la langue un de ses moyens de survie. Si la langue et la traduction se font la guerre, elles seront toutes les deux vouées à la perversion car la traduction deviendra un "monstre" linguistique et la langue sera privée de l'un des garants de son épanouissement.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal-confremo.archives-ouvertes.fr/hal-00599588
Contributor : Carine Moughayar <>
Submitted on : Friday, June 10, 2011 - 11:10:09 AM
Last modification on : Wednesday, June 15, 2011 - 5:07:08 PM
Long-term archiving on : Sunday, September 11, 2011 - 2:22:40 AM

Files

LinaSFEGHALI-ColloqueETIB-Dec2...
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00599588, version 1

Collections

Citation

Lina Sader Feghali. Ne me quitte pas je t'inventerai des mots insensés que tu comprendras. Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Lebanon. p. 153 - 164. ⟨hal-00599588⟩

Share

Metrics

Record views

276

Files downloads

346