Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins? - Archive ouverte HAL Access content directly
Conference Papers Year : 2011

Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins?

(1)
1

Abstract

Interprétation et rapidité sont souvent associées. Du fait de cette rapidité, certains doutent de la capacité d'une interprétation à être aussi précise, voire aussi fidèle, qu'une traduction; d'autres heureusement ou malheureusement, fondent sur cette même rapidité, l'admiration exprimée aux interprètes, après écoute totale de leur performance; d'autres encore, sont en extase devant les prouesses linguistiques de l'interprète. Entre rapidité, fidélité et prouesses linguistiques, comment juger de la qualité d'une interprétation? Où se situe le juste milieu? Quelles est la limite entre acrobaties inconsidérées et prestation professionnelle?
Fichier principal
Vignette du fichier
Interv.ETIB_-_Abla_-_03_dA_c_2010.pdf (119.33 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Files produced by the author(s)

Dates and versions

hal-00600152 , version 1 (14-06-2011)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00600152 , version 1

Cite

Abla Lawandos. Interprétation et langue, sur la voie rapide: coup de foudre ou coup de freins?. Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p.p. 217 - 219. ⟨hal-00600152⟩

Collections

CONFREMO USJB
175 View
108 Download

Share

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More