الترجمة العربية بين الاختلاف اللغوي والخلاف الثقافي - CONFREMO - Conférence des Recteurs et Présidents de la Région du Moyen-Orient Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2011

الترجمة العربية بين الاختلاف اللغوي والخلاف الثقافي

Résumé

تتطلّب صعوبات التواصل بين ثقافتين - بالاضافة الى التعمق في خصوصيّات كل لغة من اللغتين - ادراك التفاوتات الثقافية (في كل من اللغتين)، كما أنها تتطلب ايضاًمعرفة كيفيّة التعرّف على سمات الهوية المتعلّقة بكل من الثقافتين. هذا في الواقع ما يعرضه "ماثيو قويدر" في حديثه عن اليقظة متعدّدة اللغات، وعن ترتيب المهارات التي يجب على المترجم أن يتقنهالكي يقوم بعمله على أكمل وجه.
Fichier principal
Vignette du fichier
_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_U_.pdf (616.33 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-00600156 , version 1 (14-06-2011)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00600156 , version 1

Citer

Bassam Baraké. الترجمة العربية بين الاختلاف اللغوي والخلاف الثقافي. Les liaisons dangereuses: langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Lebanon. p. 221 - 238. ⟨hal-00600156⟩

Collections

CONFREMO
1129 Consultations
1941 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More