Espagne, Liban: des pays aux multiples horizons

Résumé : Le titre de ce colloque "Les liaisons dangereuses: Langues, traduction, interprétation", inspiré du célèbre roman épistolaire écrit par Pierre Choderlos, se penche sur les différentes formes de relations qui pourraient exister entre langue d'une part, et traduction ou interprétation d'autre part. En effet, malgré le long cheminement effectué par ces deux entités vers l'indépendance et la reconnaissance mutuelle, elles revivent toujours des liaisons dangereuses, cohabitent, entrent en conflit et se séparent dans le but d'enrichir le contenu.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

https://hal-confremo.archives-ouvertes.fr/hal-00593087
Contributor : Carine Moughayar <>
Submitted on : Friday, May 13, 2011 - 12:02:20 PM
Last modification on : Friday, May 13, 2011 - 1:41:35 PM
Long-term archiving on : Sunday, August 14, 2011 - 2:26:31 AM

Files

Discurso_de_su_excelencia_con_...
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-00593087, version 1

Collections

Citation

Carlos Gafo Juan. Espagne, Liban: des pays aux multiples horizons. Les liaisons dangereuses: Langues, traduction, interprétation, Dec 2010, Beyrouth, Liban. p. 11 - 13. ⟨hal-00593087⟩

Share

Metrics

Record views

182

Files downloads

147